ワンフレーズ英語、今回は「Excuse you」について(・ω・)!

 

僕は日本にいる間これを聞いたことがありませんでした。

海外で初めて聞いて、意味を推測・直訳すれば「あなたを許します(?)」とかかな?と思っていましたが、それだと使われるタイミング的にどうもピンときませんでした。

 

例、使われる場面

ある晩御飯時、我が家でパーティをしていると英語ネイティブなお姉さんが料理をテーブルまで運んできてくれました。

ソファーに座って喋っていた男の子が「うわぁーうまそー!!!」と料理に手をつけようとしたとき。

お姉さんが男の子の手をバシッとはたきながら一言。

「Excuse you!!」

 

意味

これは意味を考えるよりも

「失礼ね!」
「ちょっと!!」

みたいな言葉として考えた方がいいと思います(・ω・)

 

あと身内には簡単に言えますが他人に言うときは使い方に注意が必要です。

例えば人が道をふさいでいて通れないときに「Excuse you」なんて言っちゃうと「空気読めよ。」みたいに聞こえるのでヾ(・∀・)ノ笑

以上今日のワンフレーズでしたーヽ(´ー`)ノ♪